Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Uma aventura no Porto
13 janvier 2009

Um homem: Klaus Klump

Alof vomitou, com o corpo sentado e a garganta inclinada sobre as ervas pretas de noite.
Recordo-me do barbeiro. Dizia que eu tinha um cabelo estúpido, que crescia pouco: não lhe dava rendimento.
Alof tinha acabado de vomitar, da sua boca vinha um cheiro nojento, Klaus ria-se:
É agora que te lembras do barbeiro.
Alorf subitamente tirou uma flauta do balde preto.
Não vais tocar assim, a tua boca está nojenta.
Vou tocar assim, disse Alof. E pegou na flauta pela primeira vez desde há meses e a enojar-se do sabor da boca começou a tocar.
No final, virou-se e disse: Mozart.
Tens de lavar a boca, disse Klaus, vou buscar água.

Gonçalo M. Tavares, Um homem: Klaus Klump, Lisboa : Caminho, 2003

Alof vomit, le corps assis et la gorge inclinée sur les herbes noires de nuit.
Je me souviens du barbier. Il disait que j'avais des cheveux stupides, qui poussaient peu: ils ne lui rapportaient rien.
Alof avait terminé de vomir, de sa bouche sortai une odeur dégoûtante, Klaus riait :
C'est maintenant que tu te souviens du barbier.
Alof sortit soudainement une flûte du seau noir.
Tu vas pas jouer comme ça, ta bouche est dégoûtante.
Je vais jouer comme ça, dit Alof. Et il prit la flûte pour la première fois depuis des mois, et tout en s'écoeurant du goût de sa bouche, il comença a jouer.
A la fin, il se retourna e dit : Mozart.
Tu dois te laver la bouche, dit Klaus, je vais chercher de l'eau.

Traduction SC.

Publicité
Commentaires
Publicité